3 - 12 - 2022
گله توییتری سایمون کوپر از عادل و نشر چشمه
فرشید فتاحی- احتمالا نام کتاب فوتبال علیه دشمن سایمون کوپر، روزنامه نگار و نویسنده بریتانیایی و ستوننویس روزنامه فایننشال تایمز که عادل فردوسیپور چهار سال پیش آن را ترجمه کرد و توسط نشر چشمه منتشر شد را شنیدهاید. کتابی که البته پرفروش هم شده و بارها تجدید چاپ شده است. پس از اتفاقاتی که در ژنو افتاد و توافق هستهای که حاصل شد، کوپر در حساب کاربری خود در سایت توییتر با لحنی مزاحگونه چنین نوشت: «توافق هستهای با ایران خبر خوبی است. شاید حالا بالاخره نشر چشمه به خاطر ترجمه غیر قانونی از کتاب من، چیزی به من بپردازد.» البته کوپر که دل پری از ترجمه کتابش در ایران دارد وقتی با کامنتهای دوستانش مواجه میشود و سعی میکند به شوخی جواب بدهد. آنها از کوپر میخواهند که به اوباما گله و شکایت این ماجرا را ببرد و کوپر با ذهن ژورنالیستیاش پاسخ میدهد: «البته من هم به اوباما گفتم اما اوباما گفت: تنها در صورتی توافق میکنیم که نشر چشمه بالاخره پول کوپر را پرداخت کند. روحانی جواب داد هرگز! و این دلیل عصبانیت نتانیاهو بود.» این شوخی سیاسی کوپر مورد توجه دوستانش قرار گرفت و البته آنها هم او را به شوخی تایید کردهاند. در هر حال شاید کوپر هم نداند که به خاطر ضعف قانون کپی رایت در ایران، همه ترجمهها در ایران اینطور انجام میشود و انتشارات یا مترجم اجازهای از صاحب اثر نمیگیرند چرا که در اینگونه موارد یا باید اجازهای از صاحب اثر گرفته شود یا مبلغی حتی به صورت نمادین (در صورت رضایت مولف) هم که شده به عنوان حق اثر به او پرداخت شود. در هر حال مولفان حرفهای پولهای خوبی بابت این موارد میگیرند. دیروز صبح عادل فردوسیپور توسط یکی از دوستان نزدیکش پیگیر ماجرا شده بود و میخواست بداند که کوپر درباره او چه گفته است. البته وقتی متوجه میشود، پاسخ خاصی نمیدهد. مثل اینکه بیشتر بار ماجرا روی دوش نشر چشمه است که البته اوضاع مشخصی ندارد. کتاب فوتبال علیه دشمن یک کتاب جذاب درباره مسایل سیاسی و فرهنگی فوتبال در کشورهای مختلف است.
لطفاً براي ارسال دیدگاه، ابتدا وارد حساب كاربري خود بشويد