5 - 07 - 2021
ترجمه کامل اشعار عباس کیارستمی در مراکش
کتاب «شبی دوختهشده با آذرخش» از اشعار زندهیاد عباس کیارستمی با ترجمه محمدالامین الکرخی و رشید وحتی به زبان عربی در چارچوب هفتمین جشنواره بینالمللی فیلم «کاپ اسپارتل» در کشور مراکش منتشر شد.
کتاب «شبی دوختهشده با آذرخش» (لیْل مُرَصَّع بُرُوقاً) ترجمه تمامی آثار شعری زندهیاد عباس کیارستمی کارگردان، شاعر و عکاس سرشناس ایرانی با ترجمه محمدالامین الکرخی شاعر عراقی و رشید وحتی شاعر مراکشی به زبان عربی در چارچوب هفتمین دوره جشنواره بینالمللی فیلم «کاپ اسپارتل» توسط انتشارات کریستال در شهر طنجه در کشور مراکش رونمایى و معرفی شد.
رشید وحتی، شاعر و مترجم مراکشى در مراسم رونمایی از کتاب «شبی دوختهشده با آذرخش» در هفتمین دوره جشنواره بینالمللی فیلم «کاپ اسپارتل» گفت: شیوه شعر کیارستمی در زیباییشناسی گذرا از همه آثار سینمایی، عکس، اینفوگرافیک و شعر وی، بر اساس جزئیات روزانه، کل را به واحدهای کوچک و منفرد تقسیم میکند؛ مانند جداسازی یک درخت در یک دید کلی، اتخاذ عکس بزرگنماییشده و همچنین مونتاژ بخشهای مختلف آن.وی همچنین گفت: جامعترین استعاره از همه کارهای هنری کیارستمی، با بستهبندیهایش، صدای گفتوگوها و روایتهای خسرو و شیرین، با بهتصویرکشیدن چهره ۱۱۳ بازیگر ایرانی از چهار نسل سینمای این کشور در کنار «ژولیت بینوش» بازیگر سرشناس فرانسوی و موسیقی متن فیلم ساخته شده است. هنر کیارستمی اثری است روی مونتاژ کلیپهای کوچک واقعیتها و موارد جدا از هم. این مترجم مراکشى در پایان سخنانش تاکید کرد: میتوان گفت که هنر کیارستمی مونتاژی از بخشهای کوچک واقعیتها و موارد منفرد به منظور ایجاد یک معمای پیچیدهتر است.عزالدین الوافی مدیر جشنواره بینالمللی فیلم «کاپ اسپارتل» به سایت فرهنگی «لازورد» هلند گفت: افتخار داریم که برای دومین بار، اثری از هنرمند بزرگ زندهیاد عباس کیارستمی در جشنواره ما حضور داشته باشد و اشعار این عالیجناب سینمای ایران که به زبانهای فرانسه، انگلیسی و … ترجمه شده و در جهان، شهرت بسیار زیادی دارد، به زبان عربی هم ترجمه شود که خوشبختانه با استقبال خیلی خوبی مواجه شد و جشنواره «کاپ اسپارتل» افتخار دارد که برای اولین بار، تمامی آثار شعری این سینماگر ارزنده را به زبان عربی به علاقهمندان ادبیات و هنر سینما تقدیم کند.
لطفاً براي ارسال دیدگاه، ابتدا وارد حساب كاربري خود بشويد